”Jag har två feta salstentor som hägrar och har därför egentligen inte alls tid att börja läsa de böcker jag köpte på årets bokrea. Men jag kunde inte låta bli att tjuvstarta ändå med att läsa Peter Bergtings graphic novel ”The Portent – De dödas rike” . Peter Bergting känns som en ganska osvensk* serietecknare. Istället för att producera strippar som går i Nemi eller Rocky, teckna självbiografiska serier med naivistisk prägel eller göra halvt obegripliga konstserier så känns ”The Portent” mer som en amerikansk graphic novel med stor budget och stor publik. …”
Taggar: handla böcker och köp böcker. Läs bokrecensioner om kultur och litteratur. Jag har två feta salstentor som hägrar och har därför egentligen inte alls tid att börja läsa de böcker jag köpte på årets bokrea. Men jag kunde inte låta bli att tjuvstarta ändå med att läsa Peter Bergtings graphic novel ”The Portent – De dödas rike” . Peter Bergting känns som en ganska osvensk* serietecknare. Istället för att producera strippar som går i Nemi eller Rocky, teckna självbiografiska serier med naivistisk prägel eller göra halvt obegripliga konstserier så känns ”The Portent” mer som en amerikansk graphic novel med stor budget och stor publik. Det märks med andra ord att ”The Portent” har publicerats i sju länder och att Bergting har jobbat mycket i USA. Vilket i det här fallet enbart är en fördel, för episka fantasyseriealbum som det här gör sig bäst i en ganska stor och professionell kostym. I centrum för historien står den motvilliga hjälten Milo. Han dyker upp i en dal som är översvämmad av de dödas andar och ger sig tillsammans med den synska Lin iväg för att försöka hindra dalen från att helt gå under. Dalen är fylld av talande korpar, älvor, lömska demoner och magi som både försöker hjälpa och hindra Milo och Lin. Det märks att Bergting har jobbat länge med den här serien, samt att han har inspirerats från flera olika håll. Vissa karaktärer, som andarna Tama och Nigi, känns nästan som mangakaraktärer i sina japanska inspirerade klädesdräkter och sitt enigmatiska beteende. Det avslutande extramaterialet med skisser och alternativa omslag är väldigt intressant, och ger lite mer djup till berättelsen. Tyvärr så avslöjar detta extramaterial också ett faktum som störde mig under hela läsningen; nämligen att ”The Portent” bör läsas på engelska (som är originalspråk i det här fallet). Den svenska översättningen, som inte är gjord av Bergting själv, känns ytterst stel och gammalmodig. Vilket blir plågsamt tydligt om man jämför två små dialogsnuttar: ”Still we greet him kindly, as is the custom of our people.” blir i översättning ”Dock skall vi vänligen ta emot honom. Såsom seden är hos vårt folk”. Läs ”The Portent” om du gillar spännande, fantasyinspirerade och välgjorda graphic novels – men se till att försöka få tag i den engelska utgåvan för bästa möjliga läsupplevelse. Peter Bergting – The Portent : De dödas rike (Ersatz, 2007) * Jag hatar egentligen ordet osvensk lika mycket om ni förmodligen gör. Det får mig att tänka på möllanbor med tvivelaktig hygien och kostvanor som bara äääälskar Christiania för att det är så ”osvenskt”. Men i just det här fallet känns ordet berättigat. Arkiverat i: Recensioner
Related posts:
- Comics, Comix & Graphic Novels: A History of Comic Art av Roger Sabin
- 4 ”Gängkrig 145″ av Jens Lapidus och Peter Bergting
- The Portent Vol. 2 Begins on 10/10/09
- More info about The Portent on iPhone
- Sci-Fi Art: A Graphic History av Steve Holland